반응형

영어/영어표현 155

'~가 땡긴다' 영어로? / 살인자의 기억법(한영 필사)

'~가 땡긴다' 영어로? / 살인자의 기억법(한영 필사) But I feel the urge now 술과 담배가 당긴다 □ 오늘의 표현 '~가 땡긴다 = feel/have/get an urge' 오늘 알아볼 표현은 '~가 땡긴다 = feel/have/get an urge'입니다. 한국어 표현부터 살펴볼까요? 표준국어대사전을 보면 '당기다'는 '좋아하는 마음이 일어나 저절로 끌리다'로 정의합니다. 우리가 자주 사용하는 '땡긴다'라는 표현은 경북 영일지방 사투리 표현에 해당합니다. 영어 표현도 살펴볼까요? urge부터 알아보겠습니다. Cambridge:a strong desire or need 영영 사전의 의미를 살펴보면, (강한) '욕구, 충동'으로 풀이할 수 있습니다. 그렇다면 한국어 의미로도 그냥 당긴..

영어/영어표현 2021.07.11

'맥 빠지다' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사)

'맥 빠지다' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사) Sergeant Nam found the reply deeply disheartening 남 경사로서는 정말 맥 빠지는 대답이었다. □ 오늘의 표현 '맥 빠지다 = be disheartened' 오늘 알아볼 표현은 '맥 빠지다 = be disheartened'입니다. 우리는 보통 '맥 빠지다'라는 표현을 언제 사용하나요? 고려대 한국어대사전의 정의와 예문을 살펴보면, '의욕이 떨어지기거나 실망하여 기운이 없어지다'를 의미합니다. 예문으로는 '아빠가 일을 마치고 맥 빠진 걸음새로 오고 있었다'가 되겠습니다. 영어 표현도 살펴볼까요? Longman:disappointed, so that you lose hope and the determination to ..

영어/영어표현 2021.07.11

'곧이곧대로 믿다' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사)

'곧이곧대로 믿다' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사) But he took the words at their face value 그러나 그는 곧이곧대로 그 말을 받았다. □ 오늘의 표현 '곧이곧대로 믿다 = take [accept] something at face value' 오늘 알아볼 표현은 '곧이곧대로 믿다 = take [accept] something at face value'입니다. 한국어, 영어 표현의 정의를 각각 살펴볼까요? 한국어 표현 '곧이곧대로 믿다'라는 의미는 '조금도 거짓이 없이 나타나거나 있는 그대로' 믿는다는 뜻입니다. Longman:to accept a situation or accept what someone says, without thinking there may be..

영어/영어표현 2021.07.10

'왠지 ~인 듯하다' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사)

'왠지 ~인 듯하다' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사) I have a feeling I've seen him somewhere. 어디서 본 듯하기는 한데 □ 오늘의 표현 '왠지 ~인 듯하다 = I have a feeling ~' 오늘 알아볼 표현은 '왠지 ~인 듯하다 = I have a feeling ~'입니다. 먼저 부사 '왠지'는 '왜 그런지 모르게. 또는 뚜렷한 이유도 없이'를 의미합니다. 이어서 보조 형용사 '~듯하다'는 (동사나 형용사, 또는 ‘이다’의 관형사형 뒤에 쓰여) '앞말이 뜻하는 사건이나 상태 따위를 짐작하거나 추측함을 나타내는 말.' 정리하자면, '왠지 ~인 듯하다'는 '뚜렷한 이유 없이 사건이나 상태 따위를 짐작하거나 추측하는 말'을 나타냅니다. [출처:표준국어대사전] 다음으..

영어/영어표현 2021.07.08

'혹시' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사)

'혹시' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사) Have you ever seen this person, by any chance? 혹시 이 사람 본 적이 없으십니까? □ 오늘의 표현 '혹시 = by any chance' 오늘 알아볼 표현은 '혹시 = by any chance'입니다. 한국어 표현부터 살펴보겠습니다. 국어사전을 살펴보면 아래와 같이 4가지로 정의합니다. 1. 그러할 리는 없지만 만일에. 2. 어쩌다가 우연히. 3. 짐작대로 어쩌면. 4. ((의문문에 쓰여)) 그러리라 생각하지만 다소 미심쩍은 데가 있어 말하기를 주저할 때 쓰는 말. 혹시 절 모르시겠습니까? 혹시 우리 전에 본 적 있나요? 혹시 난리 전에 병원에 나가시던 의사 선생님 아니신가요? [출처:표준국어대사전] 오늘 우리가 공부해볼 ..

영어/영어표현 2021.07.08

'통 알 수가 없다' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사)

'통 알 수가 없다' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사) Impossible to tell. 통 알 수가 없습니다. □ 오늘의 표현 '통 알 수가 없다 = impossible to tell' 오늘 알아볼 표현은 '통 알 수가 없다 = impossible to tell'입니다. 먼저 한국어 표현부터 알아보겠습니다. '통 알 수가 없다'는 보통 '어떤 내용, 일, 판국, 수작 등을 통 알 수가 없다'라고 표현할 때 사용합니다. 영어 표현에서 정립해야 할 단어는 'tell'입니다. 'tell' 하면 뭐가 떠오르시나요? 단순히 '말하다'라고 생각하셨다면 정의를 바꿔야 합니다. 'tell'은 단순히 '말하다'가 아닌 '아는 것을 말하다 즉, 알려주다'로 알아야 정확합니다. ▷ I'll tell you what...

영어/영어표현 2021.07.07

'~미루어 보아' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사)

'~미루어 보아' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사) Judging by the location of the wounds and the posture of the body, 상처 입은 곳이나 시체의 자세 등을 미루어, □ 오늘의 표현 '~미루어 보아 = judging by ~' 오늘 알아볼 표현은 '~미루어 보아 = judging by ~'입니다. 한국말 표현부터 다시 정립해보겠습니다. '미루다'는 표준국어대사전을 살펴보면, 크게 세 가지 의미를 지닙니다. 1. 정한 시간이나 기일을 나중으로 넘기거나 늘이다. 2. 일을 남에게 넘기다 3. (주로 '..으로 미루어' 구성으로 쓰여) 이미 알려진 것으로써 다른 것을 비추어 헤아리다 여기서 우리가 알아볼 표현은 3번입니다. 다음으로 영어 표현을 살펴보겠습니..

영어/영어표현 2021.07.05

'~다 보니' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사)

'~다 보니' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사) Since the place attracted large numbers of people, 사람이 많이 모이는 유원지다 보니, □ 오늘의 표현 '~다 보니 = since ~' 오늘 알아볼 표현은 '~다 보니 = since ~'입니다. 부사절 as, since, because, for의 차이점은 해당 링크에서 자세히 다루고 있으니 참고해주세요! 이유 부사절 since는 상대방이 어떤 사건의 원인을 알고 있다고 생각할 때 사용합니다. '~다 보니'라는 한국어 관용구는 언제 사용할까요? 사전적 의미로는, '~그러한 이유로 해서'의 뜻을 가지며 '-다 보니까'의 꼴로도 자주 쓰입니다. ▷ 계속하다 보니 재미가 생기던데요 ▷ 살기가 어렵다 보니 어쩔 수 없었노라..

영어/영어표현 2021.07.04

'~쪽에서 보면' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사)

'~쪽에서 보면' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사) As far as the police were concerned, 하지만 동부서 쪽에서 보면, □ 오늘의 표현 '~쪽에서 보면 = as far as someone is concerned' 오늘 알아볼 표현을 '~쪽에서 보면 = as far as someone is concerned'입니다. 'as far as someone is concerned'는 많이 접한 표현이시죠? 보통 '~에 관한 한' 의미로 잘 알고 있습니다. 하지만 1:1 대응식으로 작문하려다 보면, 실제로 사용되는 무수한 표현을 담아내기 힘들어지기에 의미의 개념 바탕을 유연하게 잡을 필요가 있습니다. 'as far as someone is concerned'은 주어가 자신의 인식 범위..

영어/영어표현 2021.07.03

'언뜻 보아서는' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사)

'언뜻 보아서는' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사) At first glance, he looked to be a dim, stubborn kind of fellow 언뜻 보아서는 우직하고 고집스러워뵈는 인상이었지만 □ 오늘의 표현 '언뜻 보아서는 = at first glance' 오늘 알아볼 표현을 '언뜻 보아서는 = at first glance'입니다. 우리는 '언뜻'이라는 표현을 언제 사용할까요? 표준국어대사전을 살펴보면, '지나는 결에 잠깐 나타나는 모양'으로 정의하고 있습니다. 그렇다면 '무언가가 언뜻 보이다'라는 말은 '지나가는 결에 보아 잠깐 나타나는 모양'을 의미하겠죠 이렇게 뜻을 세세하게 정의해보면, 'at first glance'와 의미가 상통함을 이해할 수 있습니다. glance는..

영어/영어표현 2021.07.03
반응형