영어/영어표현

'온 김에' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사)

Colson_Kim 2021. 8. 1. 23:29
반응형

'온 김에' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사)

I thought I could take them, since I'm here

 

온 김에 가져가려고요

 

□ 오늘의 표현

'온 김에 = since I'm here,~'

 

오늘 알아볼 표현은 '온 김에 = since I'm here,~'입니다. 먼저 한국어 의미부터 살펴보겠습니다.

 

표준국어대사전을 살펴보면, '온 김에'서 '김'은 의존명사로 쓰여 '어떤 일의 기회나 계기'를 의미합니다. 그래서 이유를 나타내는 영어 표현 'since'로 표현이 가능하죠.

 

반응형

이유를 나타내는 접속사에는 because, as, since, for이 있습니다. 이 중에서 왜 since가 쓰였을까요?

 

because는 상대방이 어떤 사건의 원인을 모를 때 사용합니다. 하지만 상대방이 어떤 사건의 원인을 알고 있다면 since를 사용합니다.

 

 

▷ Since I have no skills in this area, I need your help

(네가 아는 것처럼) 나는 이 분야에서 기술이 전무하니까, 너의 도움이 필요해



오늘 알아볼 표현 '온 김에'도 청자가 이미 아는 정보이기 때문에, since를 사용해야 합니다. 몇 가지 용례를 살펴보면서 정 붙여 볼까요?

 

 

▷ Since I'm here, I'm gonna have a beer on the portside

여기 온 김에 좌현에서 맥주나 마셔야겠어

 

 Since I'm here. Can I talk to you about something?

여기 온 김에. 당신한테 얘기 좀 할 수 있을까요?

 

 Since I'm here, I might as well do some good

온 김에 좋은 일이나 좀 해야겠다

 

2021.07.20 - [경국지색 이색표현] - '여러 가지로' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사)

2021.07.08 - [경국지색 이색표현] - '왠지 ~인 듯하다' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사)

2021.07.08 - [경국지색 이색표현] - '혹시' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사)

 

'혹시' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사)

'혹시' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사) Have you ever seen this person, by any chance? 혹시 이 사람 본 적이 없으십니까? □ 오늘의 표현 '혹시 = by any chance' 오늘 알아볼 표현은 '혹시 = by any..

keeeeep.tistory.com

 

신은 우리가 성공할 것을 요구하지 않는다. 우리가 노력할 것을 요구할 뿐이다.

God doesn't require us to succeed; he only requires that you try.

- 마더 테레사 -

반응형