영어/영어표현

'곧이곧대로 믿다' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사)

Colson_Kim 2021. 7. 10. 01:53
반응형

'곧이곧대로 믿다' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사)

 

But he took the words at their face value

 

그러나 그는 곧이곧대로 그 말을 받았다.

 

 

□ 오늘의 표현

'곧이곧대로 믿다 = take [accept] something at face value' 

 

오늘 알아볼 표현은 '곧이곧대로 믿다 = take [accept] something at face value'입니다. 한국어, 영어 표현의 정의를 각각 살펴볼까요?

 

한국어 표현 '곧이곧대로 믿다'라는 의미는 '조금도 거짓이 없이 나타나거나 있는 그대로' 믿는다는 뜻입니다.

 

Longman:to accept a situation or accept what someone says, without thinking there may be a hidden meaning

Cambridge:for what something appears to be

영어 표현 'take[accept] something at face value'는 위 영영 사전의 정의를 살펴보면, (어떤 상황이나 누군가의 말을 사실이 아닐지라도 숨겨진 의미가 없다고 생각하며 나타난 그대로) 받아들인다는 의미입니다.

 

두 표현의 정의를 살펴보니 의미가 상통하죠? 몇 가지 용례를 살펴보겠습니다.

 

▷ You just accept my answer at face value?

너 그냥 내 대답을 곧이곧대로 받아들인거야?

 

 I don't take anything you say at face value

나는 너가 하는 말을 곧이곧대로 믿지 않는다.

 

 I'll take that at face value

나는 그것을 액면 그대로 받아들일 것이다.

 

2021.07.08 - [여러가지 이색표현] - '왠지 ~인 듯하다' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사)

2021.07.01 - [여러가지 이색표현] - '~하고도' 영어로? / 광장(한영 필사)

2021.06.30 - [여러가지 이색표현] - '어느새' 영어로/ 광장(한영 필사)

 

'어느새' 영어로/ 광장(한영 필사)

'어느새' 영어로/ 광장(한영 필사) He put out the light and lay down. Before he knew it, the rain had stopped 불을 끄고 자리에 눕는다. 어느새 비는 멎어 있었다. □ 오늘의 표현 '어느새 = before I kn..

keeeeep.tistory.com

 

신은 우리가 성공할 것을 요구하지 않는다. 우리가 노력할 것을 요구할 뿐이다.

God doesn't require us to succeed; he only requires that you try.

- 마더 테레사 -

반응형