영어/영어표현

'~하는 게 좋을 것 같습니다' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사)

Colson_Kim 2021. 7. 19. 23:28
반응형

'~하는 게 좋을 것 같습니다' 영어로?

It would be better if you could expain simply, so that I can understand

 

제가 좀 알아듣기 쉽게 설명해주셨으면 좋겠습니다만

 

 

□ 오늘의 표현

'~하는 게 좋을 것 같습니다 = It would be better if + S + could ~'

 

오늘 알아볼 표현은 '~하는 게 좋을 것 같습니다 = It would be better if + S + could ~'입니다.

 

위 표현을 보면 조동사 would와 could가 사용됐습니다. will, can을 썼을 때와 어떤 차이가 있을까요?

 

이유를 알기 위해서는, '과거형'의 쓰임에 주목해야 합니다. 보통 과거형이라 하면 '시간적'인 과거를 많이 생각합니다. 하지만 과거 시제는 시간상의 과거뿐만 아니라 인식상의 거리도 나타냅니다.

 

▷ If I were you

내가 너였다면

 

 If I were you는 내가 당신이 될 수 없는 비현실적인 사건을 나타내기 위해 과거형 were을 사용했습니다.

 

만약 화자가 현실을 참조점으로 두지 않고 과거를 참조점으로 두었다면 대과거 표현이 과거 시점을 기준으로 하여 상상 세계의 사건을 나타내는데 쓰입니다. 

 

If I had known your nature

내가 너의 본성을 알았었더라면

 

이러한 인식상의 거리감이 요청을 나타날 때에는, 덜 직접적이고 정중한 표현으로 사용됩니다. can과 could, will과 would, may와 might 모두 동일하게 적용됩니다.

 

 

다시 본론으로 돌아와서 오늘 알아볼 표현 '~하는 게 좋을 것 같습니다 = It would be better if + S + could ~'의 몇 가지 용례를 살펴보면서 정 붙여 보도록 하겠습니다.

 

▷ Yes, it would be better if you could try to remember

네, 기억하려고 노력하시는 게 좋을 것 같습니다

 

▷ It would be better if I could keep them on it

제가 계속 가지고 있는 게 좋을 것 같습니다

 

2021.07.18 - [여러가지 이색표현] - '쉽게 말해' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사)

2021.07.17 - [여러가지 이색표현] - '~하고 말 거다' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사)

2021.07.07 - [여러가지 이색표현] - '통 알 수가 없다' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사)

 

'통 알 수가 없다' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사)

'통 알 수가 없다' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사) Impossible to tell. 통 알 수가 없습니다. □ 오늘의 표현 '통 알 수가 없다 = impossible to tell' 오늘 알아볼 표현은 '통 알 수가 없다 = impos..

keeeeep.tistory.com

 

진지한 사람이라면 도덕성을 수양하기 위해 필요한 노력의 상당 부분이 바로 자신의 과거와 현재 행동으로 야기된 불쾌한 결과를 인정할 수 있는 용기라는 점을 안다.

Every serious-minded person knows that a large part of the effort required in moral discipline consists in the courage needed to acknowledge the unpleasant consequences of one's past and present acts.

- 존 듀이 -

반응형