영어/영어표현

Bust one's chops, fall in line, have a run with - 일상 영어 표현

Colson_Kim 2022. 10. 10. 09:59
반응형

Bust one's chops, fall in line, have a run in with - 일상 영어 표현

 

이번 시간에는 일상생활이나 미드에서 자주 접하는 세 가지 표현 "Bust one's chops, fall in line, have a run in with "을 알아보겠습니다. 바로 시작해볼까요?

 

1. bust one's chops : 성가시게 하다, 놀리다, 골리다. 

idioms.thefreedictionary: To harass, nag, or upbraid one to do, accomplish, or complete something.

"bust one's chops"는 "분투하다"라는 뜻도 있지만 이번 시간에는 "성가시게 하다, 골리다'의 의미를 살펴보겠습니다. 여기서 "Chops"는 "jaw(턱)"을 의미하며 누가 남의 턱을 때리는 모습을 그려보세요. 상황에 따라서 가볍게 놀리면서 "성가시게"할 때도 사용되지만 누군가의 언행을 비판하고 바꾸려는 의도를 가지고 "골린다"라는 의미로도 사용됩니다. 예문과 함께 친해저 볼까요?

 

 

 

▷ Oh, come on. Bust your daddy's chops.

아빠 좀 성가시게 해 봐 한번

 

 

 I gotta hang up now because I gotta go kill everybody, okay? Don't bust my chops, wise guy. It's not that easy.

가서 다 죽여버려야 하니까 이제 끊을게, 알겠지? 똑똑한 양반이 그렇게 골리면 쓰나. 쉬운 게 아니라고.

 

2. fall in(to) line : 규정[관례]에 따르다

Cambridge : If a person in an organization falls in/into line, he, she, or it starts to follow the rules and behave according to expected standards of behaviour

조직 내에 속한 개인이 규정 혹은 관례를 따른다는 의미입니다. 예문과 함께 친해져 볼까요?

 

I expect you to fall in line

규정을 따르도록 해

 

 Everyone will fall in line

모두고 규정을 따를 겁니다. 

 

3. have a run in with : (불편한 사람과) 마주치다

idioms.thefreedictionary: To have an unpleasant interaction with someone.

"have a run in with"는 만나면 싸움, 언쟁, 문제 등이 생기는 사람과 마주치는 상황을 표현합니다.

 

I had a run in with a bully.

불량배랑 일이 있었어요.

 

 I had a run-in with a space alien

우주 생명체와 부대꼈었지.

 

 

2021.07.17 - [영어단어] - town, city, urban, village, countryside 차이점

2021.08.20 - [영어문법] - 조동사란? - can/may/should/will/must 뉘앙스 차이까지

2022.10.10 - [영어표현] - "싹을 잘라내다" 영어로?

 

"싹을 잘라내다" 영어로?

"nip in the bud, over and done with, well-timed" 일상 영어 표현 이번 시간에는 일상생활이나 미드에서 자주 접하는 표현 세 가지 "nip in the bud, over and doen with, well-timed"를 알아보겠습니다. 바로..

keeeeep.tistory.com

 

 

반응형