'하루 벌어 하루 먹는다' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사)
People living from hand to mouth would labor without pay at least once a week to cut into the hill and level the ground for the new building
하루 벌어 하루 먹는 사람들도 일주일에 한 번쯤은 야산 비탈을 깎아 교회 지을 부지를 다듬는 데 나가 품삯 안 받고 일했지요
□ 오늘의 표현
'하루 벌어 하루 먹는다 = To live from hand to mouth'
이번 시간에는 '하루 벌어 하루 먹는다 = To live from hand to mouth' 표현을 알아보겠습니다. 영어 표현을 자세히 살펴볼까요?
To live from hand to mouth는 'hand to mouth'의 의미를 생각하면 쉽게 이해할 수 있습니다.
Oxford:in a way that satisfies only one's immediate needs, because of lack of money with which to make provision for the future.
hand to mouth는 음식을 손에 들어오자마자 입에 집어넣는 급급한 모습을 나타내어 '그날그날 살아가는'이라는 의미를 지닙니다. 그래서 'from hand to mouth'도 하나의 관용 표현으로 '하루 벌어 하루 먹는 식으로'를 의미합니다.
이렇게 뜻을 정리하니 하루 벌어 하루 먹는다는 'To live from hand to mouth' 표현이 이해가 되시나요? 몇 가지 용례를 살펴보면서 정 붙여 보겠습니다.
▷ But I'm living hand to mouth right now
하지만 난 지금 입에 풀칠하며 살고 있어
▷ I'm living hand to mouth as it is
나는 하루 벌어 하루 먹고 살아가고 있다
이 표현도 자주 사용합니다.
▷ We're living paycheck to paycheck
우리는 근근이 먹고살고 있다
2021.08.07 - [경국지색 이색표현] - '~편이다' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사)
2021.08.03 - [경국지색 이색표현] - '쫄지마!' 영어로?
2021.08.01 - [경국지색 이색표현] - '온 김에' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사)
내가 말하고 싶은 것은 삶을 세월의 관점에서만 보아서는 안된다는 것이다. 장수와 행복이 불가분의 관계를 맺고 있지는 않다. 행복은 도전에 직면해서 온몸으로 그 도전에 맞서고 위험을 감수하는 데서 온다. 당신이 진정으로 중시하는 것을 위해 위험을 무릅쓸 각오가 되어 있지 않다면, 당신은 죽은 거나 진배없다.
I guess what I'm trying to say is, I don't think you can measure life in terms of years. I think longevity doesn't necessarily have anything to do with happiness. I mean happiness comes from facing challenges and going out on a limb and taking risks. If you're not willing to take a risk for something you really care about, you might as well be dead.
- 다이앤 프롤로브 -
'영어 > 영어표현' 카테고리의 다른 글
'밤을 새우다' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사) (0) | 2021.08.11 |
---|---|
on cloud nine, over the moon - 행복한 감정 표현 (0) | 2021.08.10 |
hot air? - 거짓말 표현 정리 (0) | 2021.08.07 |
'~편이다' 영어로? / 사람의 아들(한영 필사) (0) | 2021.08.07 |
batter late than never, better safe than sorry - 영어 표현력 높이기 (0) | 2021.08.06 |