영어/영어표현

ill-defined, two peas in a pod, ride out - 일상 영어 표현

Colson_Kim 2022. 9. 19. 03:37
반응형

ill-defined, two peas in a pod, ride out - 일상 영어 표현


이번 시간에는 미드에서나 일상생활에서 자주 접하는 표현 세 가지를 알아보겠습니다. 그럼 바로 시작해볼까요?

1. ill-defined : (설명, 기술) 불분명한, (표시) 분명하지 않은

Collins : If you decribe something as ill-defined, you mean that its exact nature or extent is not as clear as it should be or could be
'ill-defined'의 유의어로는 'unclear, vague, indistinct'가 있습니다. 'ill-defined'은 영영 사전에서 정의한 바와 같이 분명하게 정의되어야 하는 대상이 분명하지 않은 상황에서 사용합니다. 주로 '관계, 역할, 계획'과 함께 자주 사용됩니다. 예문을 살펴볼까요?

▷ I'm in that kind of ill-defined relationship type of thing.
제가 좀 불분명한 관계 같은 걸 하고 있잖아요.

▷ How do you plan to research something as ill-defined as the first?
첫 번째 것만큼 불분명한 것을 어떻게 연구할 계획이시죠?

2. (like) two peas in a pod : 똑 닮은, 판박이, 한 자루에 든 콩 두 알

Collins : very similar in appearance or character
"like two peas in a pod"는 한 자루에 든 콩 두 알처럼 두 사람의 성격이나 외모가 똑 닮은 판박이라는 의미입니다. 예문과 함께 친해져 볼까요?

▷ Mort, we're two peas in a pod.
모트, 우리는 환상의 짝꿍이에요

▷ Aren't we two peas in a pod?
우리 똑 닮지 않았어요?

3. ride out : (강풍, 곤경) 이겨내다, 찰 참고 견디다, 잘 넘기다.

Cambridge : to continue to exist during a difficult situation and until it ends, without serious harm
"ride out"은 피할 수 없는 곤경이나 강풍을 탈 없이 견뎌 내는 것을 의미합니다.

▷ I've gotta relax and ride it out.
나는 긴장을 풀고 그것을 견뎌내야 한다고.

▷ I'm gonna ride it out.
나는 참고 견뎌 낼 거야.

2022.09.11 - [영어표현] - have a beef with, quick on one's feet, what a tool - 일상 영어 표현
2021.09.25 - [영어단어] - concern, problem, issue 차이점
2021.08.23 - [영어문법] - 조동사 need / 일반동사 need - 미세한 뉘앙스까지

조동사 need / 일반동사 need - 미세한 뉘앙스까지

조동사 need / 일반동사 need - 미세한 뉘앙스까지 이번 시간에는 조동사 need와 일반동사 need의 특성과 차이점, 미세한 뉘앙스까지 알아보겠습니다. □ 차이점 1. 일반동사 먼저, 일반동사 need

keeeeep.tistory.com


인생에서 성공하려거든 끈기를 죽마고우로, 경험을 현명한 조언자로, 신중을 형님으로, 희망을 수호신으로 삼으라
If you wish success in life, make perseverance your bosom friend, experience your wise counselor, caution your elder brother and hope your guardian genius.
-조지프 애디슨-

반응형